1130207_方向_直行左右方04_歌曲_El condor pasa (If I could) 老鷹之歌 (如果我可以)
對話
珍: Excuse me. Is there a convenience store nearby?
(不好意思, 請問這附近有便利商店嗎?)
娘: There is a Hi-Life on the corner.
(轉角那邊有一家萊爾富)
珍: How do I get there?
(我要怎麼到那裡呢?)
娘: You can go straight from here and then you will see it on
your right hand side (right side/右邊).
(你可以從這裡直走, 然後就會看到它在你的右手邊)
本專輯重點會話:
➡️ Where can I find the drink section?
(飲料區在哪裡?)
➡️ Go straight to the end of the aisle.
(直走到走道的最後面)
單字:
- Snack(零食)
- Snake(蛇)
- Bubble tea(珍珠奶茶)
- Chocolate(巧克力)
- Cook(烹調)
- Cookie(甜餅乾)
- Cracker(鹹餅乾)
歌曲_El condor pasa (If I could) 老鷹之歌 (如果我可以)
演唱者:Simon and Garfunkel (賽門與葛芬柯)
發行時間:1970年
今天介紹給大家的歌曲, 是秘魯音樂家根據一首安地斯傳統民謠, 在 1913 年寫出的「 El Condor Pasa 」這首歌。所謂condor 是指南美洲的大禿鷹, 所以歌名從字面上翻譯就是指「禿鷹飛過」。這是一首反抗西班牙殖民者的南美秘魯民謠, 後來被Simon和Garfunkel用英文改編重新詮釋。
歌詞
I would rather be a sparrow than a snail
我寧可是隻麻雀, 也不願做一隻蝸牛
Yes I would. If I could, I surely would
沒錯, 如果可以, 我會這樣選擇
I would rather be a hammer than a nail
我寧可是支鐵鎚, 也不願是一根鐵釘
Yes I would, If I only could, I surely would
沒錯, 如果真的可以, 我會這樣選擇
Away, I would rather sail away
遠行, 我願航行到遠方
Like a swan that is here and gone
像來了又去的天鵝
A man gets tied up to the group (floor)
一個人如果被束縛在地上
He gives the world its saddest sound
他會向世界發出最悲傷的聲音
It's saddest sound
最悲傷的聲音
I would rather be a forest than a street
我寧可是座森林, 也不願是一條街道
Yes I would, If I could, I surely would
沒錯, 如果可以, 我會這樣選擇
I would rather feel the earth beneath my feet
我寧可感受大地就在我的腳下
Yes I would, If I only could, I surely would
沒錯, 如果真的可以, 我會這樣選擇