友善列印
帕拿佐太太上英語

方向_直行左右方04_歌曲_El condor pasa (If I could) 老鷹之歌 (如果我可以)

2024/02/07
單元介紹

 1130207_方向_直行左右方04_歌曲_El condor pasa (If I could) 老鷹之歌 (如果我可以)

 

對話

珍: Excuse me. Is there a convenience  store nearby?

      (不好意思, 請問這附近有便利商店嗎?)

娘: There is a Hi-Life on the corner.     

      (轉角那邊有一家萊爾富)

珍: How do I get there?         

    (我要怎麼到那裡呢?)

娘: You can go straight from here and then you will see it on

       your right hand  side (right side/右邊).     

      (你可以從這裡直走, 然後就會看到它在你的右手邊)

 

本專輯重點會話:

➡️ Where can I find the drink section?

     (飲料區在哪裡?)

➡️ Go straight to the end of the aisle.

      (直走到走道的最後面)

 

單字:

  1. Snack(零食)
  2. Snake(蛇)
  3. Bubble tea(珍珠奶茶)
  4. Chocolate(巧克力)
  5. Cook(烹調)
  6. Cookie(甜餅乾)
  7. Cracker(鹹餅乾)

 

歌曲_El condor pasa (If I could) 老鷹之歌 (如果我可以)

演唱者:Simon and Garfunkel (賽門與葛芬柯)

發行時間:1970年

       今天介紹給大家的歌曲, 是秘魯音樂家根據一首安地斯傳統民謠, 在 1913 年寫出的「 El Condor Pasa 」這首歌。所謂condor 是指南美洲的大禿鷹, 所以歌名從字面上翻譯就是指「禿鷹飛過」。這是一首反抗西班牙殖民者的南美秘魯民謠, 後來被Simon和Garfunkel用英文改編重新詮釋。

歌詞

I would rather be a sparrow than a snail

我寧可是隻麻雀, 也不願做一隻蝸牛

Yes I would. If I could, I surely would

沒錯, 如果可以, 我會這樣選擇

I would rather be a hammer than a nail

我寧可是支鐵鎚, 也不願是一根鐵釘

Yes I would, If I only could, I surely would

沒錯, 如果真的可以, 我會這樣選擇

Away, I would rather sail away

遠行, 我願航行到遠方

Like a swan that is here and gone

像來了又去的天鵝

A man gets tied up to the group (floor)

一個人如果被束縛在地上

He gives the world its saddest sound

他會向世界發出最悲傷的聲音

It's saddest sound

最悲傷的聲音

I would rather be a forest than a street

我寧可是座森林, 也不願是一條街道

Yes I would, If I could, I surely would

沒錯, 如果可以, 我會這樣選擇

I would rather feel the earth beneath my feet

我寧可感受大地就在我的腳下

Yes I would, If I only could, I surely would

沒錯, 如果真的可以, 我會這樣選擇

 

 

留言回應
其他節目