今天邀請到了輔仁大學的兩位同學冠儀及妙芳,來到節目中分享去年前往越南從事志工服務的內容。特別的是這次他們是前往當地的育幼院,並和越南當地的學生合作設計課程,提供給孩子們不一樣的體驗。而且妙芳作為越南新二代,對於自己媽媽的家鄉有了更多的認識,精通越南語的妙芳也在志工服務的過程提供許多協助。究竟兩位在越南執行志工服務時有什麼心得呢?
English For Fun
主題:越南的生肖 (Vietnamese zodiac signs)
十二生肖的十二種動物代表著華人社會的文化,每種動物也象徵不同的特質,而越南也深受華人文化圈的影響,但是他們的十二生肖卻和我們有些微不同,今天就讓我們一起從生肖認識越南吧!
As China gears up to welcome the Year of the Rabbit, Lunar New Year looks slightly different in Vietnam, where the Year of the Cat is about to begin.
隨著中國準備迎接兔年,越南的農曆新年看起來略有不同,越南的貓年即將開始。
Vietnam and neighboring China share 10 of the zodiac calendar's 12 signs — the rat, tiger, dragon, snake, horse, goat, monkey, rooster, dog and pig.
越南和鄰國中國共享十二生肖中的十個——鼠、虎、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗和豬。
However, the Vietnamese value the cat more than the rabbit and the buffalo over the ox.
然而,越南人看重貓勝過兔子,看重水牛勝過牛。
There are a host of theories to explain why the Vietnamese opted for the cat.
有很多理論可以解釋越南人選擇貓的原因。
There is a theory that the Vietnamese made their own interpretation of the Chinese word for rabbit, "mao." In Vietnamese, this sounds like "meo," which means cat.
有一種理論認為,越南人對漢語中的「兔」字「毛」做出了自己的解釋。在越南語中,這聽起來像“meo”,意思是貓。
The Year of the Cat is believed to bring good luck and smooth sailing in Vietnam.
越南人相信貓年會帶來好運和一帆風順。
Vietnamese believe that those who are born in the Year of the Cat are often more energetic, hard-working and approachable.
越南人認為,貓年出生的人往往更有活力、勤奮、平易近人。
- gear (someone/something) up (phr.) 準備;讓...準備好
- zodiac (N.) 黃道十二宮;十二生肖
- value (V.) 重視;珍視
- opt [+for something] (V.) 選擇
- interpretation (N.) 詮釋
- smooth (Adj.) 順利的
- approachable (Adj.) 易親近的