友善列印
校園

我的英語很臺式 陽明交大研究揭原來是母語影響

2025-03-06 發佈 曾鈺羢 臺北
陽明交大盧郁安教授。(陽明交大提供)

陽明交大盧郁安教授。(陽明交大提供)

 

一口流利的外國腔英語發音,是許多人的目標,但是為什麼臺灣人講英文就臺腔呢?國立陽明交通大學外國語文學系教授盧郁安研究發現,會「臺式發音」,其實部分是因為我們用單字拼寫來背單字所導致。

 

盧郁安教授團隊研究發現,中文使用者在學習英語時,往往依賴拼寫來記住單字,然而英語拼寫與實際發音並不是完全一對一對應,例如在注音符號的ㄆ是送氣音,就會自然的把英文的字母P也當成是送氣音,但其實P字母在不同情境的發音會有所變化,但是因為學習者的習慣,會在念單字時,把不用送氣的P,念成送氣音,結果導致學習者的發音與英語母語者有所不同,發音與外國人不同,也就出現臺式英語。

 

在一系列的語音模仿實驗中,研究團隊發現,當中文母語受測者只聽到英語發音,能更正確的模仿送氣及不送氣音的差異,但如果受測的同時也看到英語拼音,就常受到拼音的抑制,而「聽不到」語音上的差異。如果我們學習英語不是仰賴聽覺,而是視覺上仰賴單字拼寫的記憶方式,這些中英發音習慣的差異,很容易就會導致發音出現臺腔的「臺式英文」。

 

盧郁安教授表示,這並不是發錯音,而是因為學習者受到母語影響,無意識地使用自己熟悉的發音規則。發音差異來自於語言系統的內在規律與結構,在語言學的實證中,可透過提升第二語言使用者對發音變化的覺察力,幫助掌握不同語言系統的學習。

相關新聞